Title:
Quick or Slow Creation - The Implication of 'Kun Fayakun'
Article:
We all know that the Qur'an, at various places, says that Allah created the
heavens and the earth in "six days". On the other hand, in 2: 117 the
Qur'an also says:
"The Originator of the heavens and the earth! When He decreeth
a thing, He saith unto it only: "Be!" And it is."
Mr. Jochen Katz in, one
of his articles writes about the "six days" statement of the
Qur'an:
Many Muslims in recent days try to become modern in their
interpretation and bring the six days into line with cosmology and its
currently proposed 15 billion years as age of the universe. So, they claim
that the word for day does not only mean day, but can mean period, or even
eon. And they even claim that the Qur'an is on this very much in line with
science in this regard. Even though the earlier commentators took it to be
literal days.
and then, about the "Be and it is" statement of the Qur'an, Mr.
Katz writes:
Does this aya (i.e. 2: 117) not say that God creates instantaneous?
Does this really leave room for billions of years of development?
Six days are still pretty quick and acceptable in the range of "Be!
And it is" given the massive size of the universe and the complexity of
life ..., but wouldn't it be quite a stretch to translate Sura 2:117 as
"When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! And it finally came
to pass after about 10 billion years."?
And he said to Adam: "Be! And as evolution went its way, after about 3
billion years, Adam emerged."
In the article that follows, I shall try to present my point of view about
the apparent contradictions pointed out by Mr. Katz.
The Interpretation of Traditional Muslim Scholars
Before presenting my point of view (interpretation) of the statement "Be
and it is", I would like to give a short comment on Mr. Katz's remarks that
"Many Muslims in recent days try to become modern ... . Even though the
earlier commentators took it to be literal days."
I have presented adequate evidence from the pre-Islamic authorities on the
Arabic language in one of my other
responses to another one of Mr. Katz's criticisms that the the Arabic word "Yawm"
is used to imply a particular period of time (whether specified or not) and also
the 24-hour interval of time that we call: a "Day".
The traditional Muslim scholars who, obviously were not exposed to the modern
day research in the fields of Archeology etc. took the word "yawm" to
mean a 24-hour time interval that we call a day. But as man, on the basis of his
study, observation and research estimated that the process of creation could not
have involved "days" but "eons", the Muslim scholars were
faced with the problem of lack of consistency between the Qur'an and
Archeological estimations. Thus, they looked again at the words of the Qur'an
and found that it was quite consistent with the words used by the Qur'an to say
that the related verses of the Qur'an could be taken to mean "six
periods" or "six time intervals". The Muslim scholars of old
could have been mistaken, like any other human being, because of their lack of
exposure to the scientific and Archeological data that was only made available
to man at a very later stage in time. Moreover, in my opinion, they must have
also been influenced by the opening passages of the Bible, for it was their
principle that if the Qur'an did not contradict the Bible, the Bible in those
instances could be presumed to be correct. I think it would not be without
interest for my readers to have a look at the related portions of the first book
of the Bible (Genesis), where the total process of creation has been explained
in the following words:
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the
earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and
the Spirit of God was hovering over the waters.
And God said, "Let there be light," and there was light. God saw
that the light was good, and he separated the light from the darkness. God
called the light "day," and the darkness he called
"night." And there was evening, and there was morning--the first
day.
And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate
water from water." So God made the expanse and separated the water under
the expanse from the water above it. And it was so. God called the expanse
"sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place,
and let dry ground appear." And it was so. God called the dry ground
"land," and the gathered waters he called "seas." And God
saw that it was good.
Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants
and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their
various kinds." And it was so. The land produced vegetation: plants
bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it
according to their kinds. And God saw that it was good. And there was evening,
and there was morning--the third day.
And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to
separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons
and days and years, and let them be lights in the expanse of the sky to give
light on the earth." And it was so. God made two great lights--the
greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He
also made the stars. God set them in the expanse of the sky to give light on
the earth, to govern the day and the night, and to separate light from
darkness. And God saw that it was good. And there was evening, and there was
morning--the fourth day.
And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds
fly above the earth across the expanse of the sky." So God created the
great creatures of the sea and every living and moving thing with which the
water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its
kind. And God saw that it was good. God blessed them and said, "Be
fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the
birds increase on the earth." And there was evening, and there was
morning--the fifth day.
And God said, "Let the land produce living creatures according to
their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild
animals, each according to its kind." And it was so. God made the wild
animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and
all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God
saw that it was good.
Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let
them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the
livestock, over all the earth,B and over all the creatures that move along the
ground."
So God created man in his own image, in the image of God he created him;
male and female he created them.
God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in
number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the
birds of the air and over every living creature that moves on the
ground."
Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the
whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours
for food. And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and
all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of
life in it--I give every green plant for food." And it was so.
God saw all that he had made, and it was very good. And there
was evening, and there was morning--the sixth day. Thus the heavens and the
earth were completed in all their vast array. By the seventh day God
had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from
all his work. And God blessed the seventh day and made it holy, because on it
he rested from all the work of creating that he had done. This is the
account of the heavens and the earth when they were created. (Genesis 1: 1 - 2:
4)
The reader should especially note the words:
-
And there was evening, and there was morning--the first day. (Genesis 1:
5)
-
And there was evening, and there was morning--the second day. (Genesis 1:
9)
-
And there was evening, and there was morning--the third day. (Genesis 1:
13)
-
And there was evening, and there was morning--the fourth day. (Genesis 1:
19)
-
And there was evening, and there was morning--the fifth day. (Genesis 1:
23)
-
And there was evening, and there was morning--the sixth day. (Genesis 1:
31)
The especial and repeated emphasis on "And there was evening, and there
was morning..." obviously does not allow us (linguistically) to interpret
the word "day" in these verses to mean any thing but the 24-hour
interval that we call a day. Although the "Expert Commentary"
(included in the Compton's Interactive Bible, CD Edition) says:
"Some say that the creation days [as mentioned in the above stated verses]
were 24-hour days, others that they were indefinite periods", but as we can
see that the phrase: "And there was evening, and there was morning..."
does not allow us to take the word "day" in any other meaning besides
"24-hour days" unless it is linguistically proven otherwise.
Thus when the Qur'an said that "Allah created the heavens and the earth
in six days", the traditional Muslim commentators, although they were aware
of the fact that the word "yawm" could be used to imply "a period
of time", interpreted it to mean 24-hour days, for, besides other reasons,
in my opinion, they could have been mistaken because of the words used by the
Bible in this respect.
The Qur'anic Phrase "Be and it Is"
Now let us turn to the real point raised by Mr. Katz which actually relates
to the meaning of the phrase "Kun fayakoon" of the Arabic
language, normally translated as: "Be and it is" (although, as anyone
who knows the Arabic language, even at a basic level shall testify that it can
also be translated as: "Be, and it happens"). Mr. Katz's real
objection is that this phrase implies that God creates instantaneously. While at
other places the Qur'an says that God created the heavens and the earth in six
"days" or in six "periods" of time. His basic objection is
presented in the following words:
Does this aya (i.e. 2: 117) not say that God creates instantaneous?
Does this really leave room for billions of years of development?
Mr. Katz, as the readers can see, has been kind enough to present his
objection in the form of a simple question. My answer to Mr. Katz's question is:
"NO, this ayah does not say that God (ONLY) creates instantaneously, and
YES, it does really leave room for six 'days' or six 'periods' of
development". If we closely look at the phrase "kun fayaku'n"
(Be and it happens), as it has been used in the Qur'an, we can easily ascertain
that the meaning in which it has been used is not always (not even generally)
that which is understood by Mr. Katz. I shall try to present my view point with
particular reference to some of the verses in which the phrase has been used.
Let us begin with 3: 45 - 46. The Qur'an says:
Bring to mind when the angels said: "Mary, God gives you glad
tidings of a "word" from Him; his name shall be the Messiah,
Jesus son of Mary; he shall be noble in this world as well as in the
hereafter; and he shall be amongst those who are close [to God]; he shall
preach to people, while in his cradle and while in the prime of manhood; and
he shall be a righteous man." She said: "Lord, how can I bear a
child, when no man has [even] touched me?" He replied: "Even so it
shall happen as told. God creates what He wills; when He decides a thing, He
needs only say 'Be', and it happens."
The reader is requested to note that the phrase "kun fayaku'n"
in the above mentioned verses has clearly been used to imply that 'God does not
need any help or assistance from anyone or anything to carry out His plans'. The
phrase "kun fayaku'n" has been said in reply to Mary's
question: "how can I bear a child, when no man has [even] touched
me?". Obviously, if the phrase "kun fayaku'n" only meant
"instantaneously", it should not have been given as an answer to the
question asked by Mary. The relevant question should have been: "How could
I have a child so quickly?". The context in which the phrase has has been
used in the above verses clearly indicates that it can also be (and generally
is) used to imply that God, like us humans, is not confined by natural laws
while carrying out His plans.
Verse 2: 117, in which this phrase has been used and which has also been
quoted by Mr. Katz, if considered in its context also does not imply
instantaneous creation. Let us have a look at it (in its complete context):
They say that He has taken for Himself a son. [No.] He is clear of
all imperfections. Rather, All that is in the heavens and the earth is His.
The inventor of the heavens and the earth. When He decides about something,
all that He says is "Be", and it happens. (2: 116, 117)
Once again the reader is requested to closely follow the context in which the
phrase has been used by the Qur'an. The real topic here is the negation of the
belief that God has made for Himself a son. The first thing that has been said
in reply is: "No, He has not taken any son for Himself, He is clear of all
and any imperfections". This, as I understand it, is basically a reference
to the imperfections which are inherrent in man, due to which he is in need of
children. When God is clear of all such imperfections, why should He require a
son for Himself? Another point that has been given to negate this idea is that
why would He make for Himself a son, when the fact of the matter is that every
thing that has its existence, whether in the heavens or the earth is God's. He
is the sole owner of all that exists. Why then would He be in need of a son? The
third point given for the negation of this idea is that when God invented the
whole structure of all that exists, out of nothing and without the help and
assistance of anyone else, why would He now be in need of a son?
As we can see, like 3: 45 - 46, the context in which the phrase "kun
fayaku'n" has been used in 2: 117 also shows that it does not imply
"instantaneous" creation, but creation which is not dependent on any
external help.
The same is the case with 3: 59. The Qur'an says:
[The creation of] Jesus, in the sight of Allah, is like [that of]
Adam. He created him from clay and then said to him 'Be' and he was.
Once again the context in which the phrase has been used does not allow us to
take it in the meaning of "instantaneous" creation, but creation
without dependency on external factors.
The same is the case in Al-Nahl 16: 40, Maryam 19: 35, Yasi'n 36: 82.
In view of the above explanation it is quite obvious that Mr. Katz has been
mistaken by the phrase "kun fayaku'n" due to which it appeared
to him that two statements of the Qur'an are mutually contradictory. Whereas the
actual meaning of the phrase from which Mr. Katz has derived that according to
the Qur'an God creates "instantaneously", on the contrary, is that God
is not dependent upon external variables to carry out His plans. He creates
whatever he wants to, and the way He wants to, wherever and whenever He wants
to. If he wants to create instantaneously, nothing can stop Him, and if He wants
to create something through a process covering billions of years, nothing can
stop Him. All that He does in either case is to say "Be" and the thing
is created if He wants to create it instantanoulsy or the process is initiated
if He wants to create it through an evolutionary process.
May the Lord show us all the path that He would like us to follow.
© Copyright December 1998. All Rights Reserved with the Author